Phát triển Steins;Gate_0

Steins;Gate 0 được phát triển bởi 5pb.,[3][4] và được lên kế hoạch bởi Chiyomaru Shikura và được sản xuất bởi Tatsuya Matsubara và thiết kế nhân vật bởi Huke. Kịch bản được thực hiện bởi Hayashi Naotaka, Yasumoto Toru, Takimoto Masaki, và Tsuchiya Tsukasa,[5] và sử dụng ý tưởng từ loạt light novel Epigraph Trilogy [lower-alpha 2]audio drama của Steins;Gate cho tuyến "Ngưu lang và Chức nữ", một trong những tuyến chính. Tuy nhiên, đây không phải là một bản chuyển thể trực tiếp: nó cũng có các kịch bản mới và các nhà phát triển mô tả nó như là một "phần tiếp theo được đánh số hợp pháp".[6][7]

Âm nhạc được sáng tác bởi Abo Takeshi. Quá trình sáng tác nhạc của ông ấy bao gồm đọc cốt truyện của trò chơi, để có được sự hiểu biết đầy đủ nhất có thể về bối cảnh và tính cách nhân vật. Ông coi những ấn tượng đầu tiên của mình về dòng cảm xúc của nhân vật và sự kiện của trò chơi là rất quan trọng: ông sẽ viết chúng cùng với loại nhạc ông muốn sử dụng cho từng cảnh và ghi nhớ chúng khi sáng tác nhạc. Ông nói rằng với cách tiếp cận này, sẽ mất nhiều thời gian hơn nếu ông chỉ thiết kế bài hát bài hát cho từng địa điểm khác nhau trong trò chơi. Cách làm việc của ông đã tạo ra âm nhạc chất lượng cao hơn với mối quan hệ tốt hơn với thế giới quan của trò chơi.[8]

Trò chơi được công bố vào tháng 3 năm 2015.[9] Ban đầu nó dự kiến được phát hành tại Nhật Bản vào ngày 19 tháng 11 năm 2015, nhưng đã bị trì hoãn và phát hành vào ngày 10 tháng 12 năm 2015 cho PlayStation 3, PlayStation 4 và PlayStation Vita.[10] Các bản sao tiếng Nhật đầu tiên của phiên bản PlayStation 4 bao gồm một bản sao PlayStation 4 kỹ thuật số của Steins;Gate đầu tiên.[11] Các phiên bản PlayStation 4 và PlayStation Vita của Steins;Gate 0 đã được PQube phát hành tại châu Âu vào ngày 25 tháng 11 năm 2016 và tại Bắc Mỹ vào ngày 29 tháng 11.[12] Chúng được cung cấp trong "Phiên bản Amadeus" bao gồm đĩa nhạc, sách nghệ thuật, huy hiệu pin và đồ chơi sang trọng,[13] và trong phiên bản giới hạn chỉ bao gồm trò chơi và sách nghệ thuật.[14] Một phiên bản Microsoft Windows đã được phát hành bởi 5pb. tại Nhật Bản vào ngày 26 tháng 8 năm 2016 sau khi bị trì hoãn kể từ ngày phát hành dự kiến vào ngày 24 tháng 6,[15][16] và được Spike Chunsoft xuất bản quốc tế vào ngày 8 tháng 5 năm 2018 bằng cả tiếng Anh và tiếng Nhật.[17][18] Một phiên bản Xbox One đã được phát hành kỹ thuật số tại Nhật Bản vào ngày 22 tháng 2 năm 2017.[19] Trò chơi cũng được phát hành cho Nintendo Switch như một phần của bộ sưu tập Steins;Gate: Divergencies Assort cùng với Steins;Gate: My Darling's EmbraceSteins;Gate: linear Bounded Phenogram vào ngày 20 tháng 3 năm 2019 tại Nhật Bản;[20] trên phạm vi quốc tế, phiên bản Nintendo Switch được Spike Chunsoft phát hành vào ngày 10 tháng 12 năm 2019 dưới dạng một trò chơi độc lập.[21]

Bản địa hóa

Bản địa hóa tiếng Anh được dẫn dắt bởi Adam Lensenmayer, người dịch thuật duy nhất cho dự án;[22] điều này là để đảm bảo sự thống nhất trong cảm giác của câu chuyện và trong giọng nói của các nhân vật.[23] Việc bản địa hóa đã được thực hiện trong suốt 5 tháng, một điều mà Lensenmayer ghi nhận là một dự án lớn. Đây cũng là một thách thức: việc sử dụng khoa học trong thế giới thực của nó có nghĩa là nhóm bản địa hóa phải nghiên cứu các môn học như trí tuệ nhân tạo, khoa học nhận thức và lý thuyết du hành thời gian để đảm bảo rằng mọi thứ được diễn đạt chính xác. Một thách thức khác là Steins;Gate 0 được viết riêng cho khán giả Nhật Bản, người có thể hiểu một số điều mà người chơi phương Tây sẽ không hiểu, mặc dù Lensenmayer nói rằng đây là một vấn đề nhỏ hơn so với Steins;Gate, do Steins;Gate 0 không khí nặng nề u ám hơn và tập trung ít hơn vào văn hóa otaku và văn hóa internet Nhật Bản và nó được xây dựng trong từ điển giải thích các khái niệm hết sức mơ hồ.

Lensenmayer đã viết văn bản bản địa hóa với một đối tượng chung, dự định nó có thể tiếp cập được bất kể hiểu biết của người chơi về bối cảnh trò chơi, trong khi làm việc để tạo ra thứ gì đó mà những người chơi Steins;Gate đầu tiên sẽ thích.[24] Nhóm nghiên cứu địa hóa muốn tránh công khai phương Tây hóa trò chơi, vì tầm quan trọng trong bối cảnh và văn hóa Nhật Bản tổ chức tại những câu chuyện và phấn đấu để đạt được một mức độ Tây hóa tương tự như Steins;Gate đầu tiên. Lensenmayer nói rằng một số phần khó định vị, cám dỗ nhóm thay thế chúng bằng nội dung tương tự khác, nhưng họ đã cố gắng tránh điều này bất cứ khi nào có thể. Các khía cạnh của văn hóa Nhật Bản bị coi là quá mơ hồ đối với người chơi phương Tây đã bị xử lý giống như trong Steins;Gate: ví dụ, thuật ngữ Nhật Bản senpai vẫn còn nguyên vẹn, với đoạn đối thoại giải thích ngắn. Một điều chiếm rất nhiều thời gian là bản địa hóa cuộc đối thoại của nhân vật Mayuri do cách nói của cô: Lensenmayer mô tả cách nói chuyện của cô nhiều lúc "sáo rỗng", nhưng không "ngu ngốc hay đần độn", và cho rằng có một sắc thái của sự quan tâm và thấu hiểu phát ra từ lời nói của cô ấy nhưng không biết phải thể hiện sao trong bản dịch trực tiếp. Cô được xem là một nhân vật rất quan trọng, vì vậy việc truyền tải chính xác tính cách của cô được ưu tiên cao.[22]

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Steins;Gate_0 http://www.anime-now.com/entry/2017/01/13/190028 http://www.animenewsnetwork.com/news/ng%C3%A0y http://gematsu.com/2015/03/steinsgate-0-announced http://gematsu.com/2015/08/steinsgate-0-first-prin... http://gematsu.com/2015/11/steinsgate-0-video-intr... http://gematsu.com/2016/03/steinsgate-0-coming-pc-... http://gematsu.com/2016/05/steinsgate-0-pc-delayed... http://gematsu.com/2016/10/steinsgate-0-launches-n... http://www.hardcoregamer.com/2015/10/13/steinsgate... http://www.hardcoregamer.com/2016/08/19/steinsgate...